キッチンツーリスト:パスタエディション–自家製麺!

One of the most exciting parts of any trip is the regional food.旅行で最もエキサイティングな部分のXNUMXつは、郷土料理です。 Cuisines around the world take your taste buds on an adventure that is every bit as exciting as skiing, hiking, or visiting renowned museums.世界中の料理は、スキー、ハイキング、有名な美術館への訪問と同じくらいエキサイティングな冒険にあなたの味覚を刺激します。 Street food, fine dining with celebrated chefs, or even just tasting a fruit you cannot get back home is all part of the travel experience.屋台の食べ物、有名なシェフとの高級料理、または家に帰ることができない果物を味わうことさえ、すべて旅行体験の一部です。

So, what is a travel foodie to do when the borders are closed and COVID-19 makes travel unsafe?では、国境が閉鎖され、COVID-XNUMXが旅行を危険にさらしている場合、旅行の美食家は何をすべきでしょうか? Re-live a trip, or get a taste (heh) of what's to come when you start travelling again by creating a regional favourite in your own kitchen.自分のキッチンで地域のお気に入りを作成して、旅行を再現したり、旅行を再開したときに何が起こるかを味わったりしてください。

あなたは人気のある料理–パスタでこれを行うことができます

パスタ生地

パスタはどこから来たの?

Pasta comes from Italy, right?パスタはイタリア産ですよね? While it's easy to associate the関連付けるのは簡単ですが いろいろな種類のパスタ as something that originated in Italy, there is much support to show that noodles originated in Asia and were adapted by other countries.イタリアで生まれたものとして、麺がアジアで生まれ、他の国々によって適応されたことを示すために多くの支持があります。 This shows the wonderful thing about travel – learning new dishes and making them your own with what you have available.これは旅行の素晴らしいところを示しています。新しい料理を学び、入手可能なものを使って自分だけの料理を作ることです。

なぜパスタを作るのですか?

Comforting, hearty, and great hot or cold, you can never go wrong with pasta.心地よく、ボリュームたっぷりで、暑くても寒くても、パスタは間違いありません。 When you want to be reminded of relaxing in Sicily, roaming in Rome, or sipping wine in Naples, a bowl of tasty pasta will do the trick.シチリア島でリラックスしたり、ローマでローミングしたり、ナポリでワインを飲んだりすることを思い出したいときは、おいしいパスタのボウルが役に立ちます。 But let's take it a step further.しかし、それをさらに一歩進めましょう。 It's time to make your own noodles!自分だけの麺を作る時が来ました!

自分だけの麺の作り方

Don't be intimidated by the thought of making your own noodles.自分で麺を作ることを考えても怖がらないでください。 Pasta dough is simply flour, egg, and salt.パスタ生地は、小麦粉、卵、塩だけです。 In some applications, you can even leave out the egg, although this makes the dough a little trickier to work with.一部のアプリケーションでは、卵を省くこともできますが、これにより生地の操作が少し難しくなります。

初心者のための基本的なパスタ生地:

  • 1¾カップの中力粉(コメントに向かって、これは00をXNUMX倍にする必要があると言っている人のために、すぐに対処します!)
  • 生地をまぶすための余分な小麦粉
  • 軽くたたいた卵XNUMX個
  • 味に塩

Okay, about that double 00 flour – yes, if you have access to double 00, it is a better flour for making pasta.さて、そのダブル00小麦粉について–はい、ダブルXNUMXにアクセスできる場合は、パスタを作るのに適した小麦粉です。 It will offer a nicer taste and mouthfeel.それはより良い味と口当たりを提供します。 However, for a beginner or for those without access to double XNUMX, all-purpose flour is a great stand-in.ただし、初心者やダブルXNUMXを利用できない人にとっては、中力粉が最適です。

Next, you need to mix up the ingredients.次に、材料を混ぜる必要があります。 This is easy if you have a stand mixer.スタンドミキサーがあれば簡単です。 Dump it all in and use the dough hook.それをすべて捨てて、生地フックを使用します。 Slowly add more water or more flour as needed until your dough comes together as a ball.生地がボールになるまで、必要に応じて水または小麦粉をゆっくりと加えます。 Let the mixer give it a good kneading.ミキサーでよくこねます。 The end result should be a nice, cohesive, not sticky ball of dough.最終結果は、ねばねばした生地のボールではなく、素晴らしく、まとまりのあるものになるはずです。

If mixing by hand, put your flour in a mound and the eggs in the centre.手で混ぜる場合は、小麦粉をマウンドに入れ、卵を中央に置きます。 Work it over by hand, bringing the dough to a homogenous mixture.手でそれをやり直し、生地を均一な混合物にします。 Add more flour if too wet or more water if too dry until you can roll the dough into a nice, non-sticky ball.生地がべたつかない素敵なボールになるまで、湿りすぎている場合は小麦粉を、乾きすぎている場合は水を追加します。

生地をプラスチックで包み、冷蔵庫に入れて最低15分間休ませます。

Rolling the dough can be done with a stand mixer attachment or a pasta machine but neither is necessary.生地の圧延は、スタンドミキサーアタッチメントまたはパスタマシンで行うことができますが、どちらも必要ありません。 A rolling pin will suffice.めん棒で十分です。 If your dough has become moist in the fridge or sticks to the roller, flour it again.生地が冷蔵庫で湿ったり、ローラーにくっついたりした場合は、もう一度小麦粉をまぶしてください。 You need a fairly dry, stiff dough – but not stiff enough to crack as it is rolled.かなり乾燥した固い生地が必要ですが、丸めたときにひびが入るほど固くはありません。

Once you have your sheets of dough rolled out, you can fold it over gently and cut it into ribbons (the dough should be dry enough to separate into ribbons once cut and unfolded) or use the cutting attachment on your mixer/pasta machine to cut spaghetti or fettuccine sized noodles.生地のシートを広げたら、そっと折り返してリボンにカットします(生地は、カットして展開したらリボンに分離するのに十分乾燥している必要があります)、またはミキサー/パスタマシンのカットアタッチメントを使用してカットしますスパゲッティまたはフェットチーネサイズの麺。 It helps to dry the noodles out a bit more before cooking them, so once cut pop them into a fridge on a pan, or if you have access to a麺を調理する前にもう少し乾かすとよいので、一度切ったら鍋の冷蔵庫に入れます。 パスタラック、麺を吊るして乾かします。

Fresh noodles cook very fast in boiling water.生麺は沸騰したお湯で非常に速く調理されます。 It takes about two minutes, but test a noodle for doneness before you remove them from the water.約XNUMX分かかりますが、水から出す前に麺の出来具合をテストしてください。 Remember, you have raw egg in there so ensure your noodles are cooked through.生卵が入っているので、麺が完全に調理されていることを忘れないでください。

That's it!それでおしまい! Add your favourite sauce and enjoy your noodles!お好みのタレを加えて、麺をお楽しみください!

キッチンを旅する

Bonappétit!

私たちは持っている 旅行に着想を得たレシピはこちら!

正確な情報を提供するために最善を尽くしていますが、すべてのイベントの詳細は変更される可能性があります。 失望を避けるため施設にご連絡ください。

コメントを残す

COVID-19のため、旅行は以前とは異なります。 物理的な距離の要件を順守し、頻繁に手洗いを行い、距離を維持できない場合は屋内でマスクを着用することをお勧めします。 見る www.travel.gc.ca/travelling/advisories 詳細はこちら